In the past year, a small Swedish film called Let the Right One In has caused waves of high praise among movie fans on the festival circuit. Raves about its originality, darkness, humor, and all-around high level of quality have helped gain the film all kinds of attention.
However, news is making its way around the web that the U.S. DVD and Blu-ray versions of the movie have entirely new subtitles written into them. This may sound innocent enough, but if you love foreign movies and know how much better they can be than the movies we’re used to, then you also know how stupid this is.
I personally have not seen the movie, but as other sites cover this and I’m able to see what’s going on, it’s something that needs to be seen by as many people as possible, so I’m just doing my part. It’s appalling that anyone would take another person’s art and just slaughter it like this. Being someone who was very much excited to see this movie because of all the praise that it has received, I now find myself wondering how I’ll get to see the actual movie and not this… other thing.
Click over for a sample of what the little “adjustments” look like for yourself.
Here is one example of the massive changes they make over and over in the new version. Whether you like or dislike subtitles, you can absolutely tell how bad the writing is. In fact, the new changes read like they were written by someone who doesn’t understand English. Be sure to head over to Icons of Fright for a lot more examples.
Here is the conversation from the original movie.
Here is the conversation on the new U.S. version of the DVD.
Amazing, right? This makes me wonder how many, if any, of the other great foreign movies we’ve seen may have been altered before release. I’m sure if they were, someone who had seen the original would have noticed and said something, but still, this is pretty shocking.
If you’re like me and really wanted to see this, I would wait until it’s fixed, or until you can get a real version.
UPDATE: Ah, the power of the Internet. The Digital Bit has a quote from Magnet Entertainment who are admirably listening to the fans. Unfortunately, they will not be replacing any discs that were already purchased, though.
Weâ€™ve been made aware that there are several fans that donâ€™t like the version of the subtitles on the DVD/BR. We had an alternate translation that we went with. Obviously a lot of fans thought we should have stuck with the original theatrical version. We are listening to the fans feedback, and going forward we will be manufacturing the discs with the subtitles from the theatrical version.
Also via /Film
[Source: via /Film]